您现在的位置是: 首页 > 优质范文 优质范文

英语美文有翻译_英语美文翻译大赛

tamoadmin 2024-09-08 人已围观

简介1.每日欣赏一篇英语美文2.英语美文欣赏小短文带翻译?3.经典英语美文阅读翻译:如果再回到童年4.英语美文阅读翻译-抬头是希望5.英语美文阅读翻译:时间的价值6.关于英语美文摘抄及翻译?You he to make the call you’re afraid to make. 你要打电话,即使心里很怕。 You he to get up earlier than you want to get

1.每日欣赏一篇英语美文

2.英语美文欣赏小短文带翻译?

3.经典英语美文阅读翻译:如果再回到童年

4.英语美文阅读翻译-抬头是希望

5.英语美文阅读翻译:时间的价值

6.关于英语美文摘抄及翻译?

英语美文有翻译_英语美文翻译大赛

You he to make the call you’re afraid to make. 你要打电话,即使心里很怕。 You he to get up earlier than you want to get up. 你要比自己预想的起得更早。 You he to fight when you are already injured, bloody, and sore. 当你受伤、流血、疼痛时要反击。 You he to lead when no one else is following you yet. 没人愿意听你命令时,你要当领导。 You he to invest in yourself even though no one else is. 即使没人愿意投资你,你也要投资自己。 You he to look like a fool while you’re looking for answers you don’t he. 当你寻求答案时,看起来笨一点没什么。 You he to deliver results when making excuses is an option. 能找借口时,你也要给出结果。 You he to search for your own explanations even when you’re told to accept the “facts.” 即使你被告知要接受事实,也要自己找原因。 You he to make mistakes and look like an idiot. 你要像个傻瓜一样犯错。 You he to try and fail and try again. 你必须不断失败不断尝试。 You he to run faster even though you’re out of breath. 即使喘不上气,你也要尽力跑的快一些。 You he to be kind to people who he been cruel to you. 你要对那些对你残忍的人善良。 You he to meet deadlines that are unreasonable and deliver results that are unparalleled. 你要在不合理的最后期限前把事情做好,并做的很出色。 You he to be accountable for your actions even when things go wrong. 即使事情出错,你也要对自己的行为负责。 You he to keep moving towards where you want to be no matter what’s in front of you. 你要向目标迈进,不管横在你面前的是什么。 You he to do the hard things. The things that no one else is doing. The things that scare you.The things that make you wonder how much longer you can hold on. 你必须做困难的事情。没人做的事情。你害怕的事情。让你知道自己能坚持多久的事情。 Those are the things that define you. Those are the things that make the difference between living a life of mediocrity or outrageous success. 这些事能塑造你。它们能让生活有平庸和成功的天壤之别。 The hard things are the easiest things to oid. To excuse away. To pretend like they don’t ly to you. 困难的事情最容易让我们逃避、找借口不做、装看不见。 The simple truth about how ordinary people accomplish outrageous feats of success is that they do the hard things that smarter, wealthier, more qualified people don’t he the courage to do. 普通人获得成功很简单,他们做困难的事情,这些事是那些更聪明、更富有、更称职的人没勇气做的。 Do the hard things. You might be surprised at how amazing you really are. 做困难的事情吧。你可能会惊讶自己有多了不起。

每日欣赏一篇英语美文

We all know that money can’t buy hiness … but many times we act as if we’d be hier with a bit more money. We are conditioned to want to be rich (when we know the rich aren’t hy either); we are trained to want the latest gadget or style that television tells us to want; we want to earn more money because then we’ll he the good life.

我们都知道金钱买不来幸福,但我们都表现出如果我们的钱再多点就会更幸福的样子。我们习惯于想要变的更有钱(当我们知道富人也并不快乐);在电视看到些最新的玩意儿或是最潮的风格,我们也想要赚更多的钱因为那样我们将会拥有更好的生活。

But none of that will bring us hiness. No matter how much we earn, no matter how much we he in the bank, no matter how nice our clothing or cars or toys, none of it will make us hier. And the sad thing is that it could take us decades of pursuing wealth and luxury items before we realize this.

但那些都不会带给我们幸福。不管我们挣多少钱,不管我们在银行拥有多少存款,不管我们的衣服汽车玩具有多好,它们都不会让我们更快乐。令人难过的是在我们明白这一点之前,它会让我们一直追求财富和奢侈品。

So what will bring us hiness? Luckily, it’s three things that don’t cost a thing. These three things he been proven by research — surveys of hundreds of thousands of people about what they he, what their lives are like, and how hy they are.

那么,究竟什么能带给我们幸福呢?的是,有三样东西,它们不需要花费其他任何。这三样是被研究证明的——这项研究调查了数以十万的人们,包括他们拥有什么,他们的生活怎么样以及他们有多快乐。

Here they are, the Three Secrets to Hiness:

那么,下面就是幸福的三个秘密:

1. Good relationships. We he a human need to be close, to be intimate, with other human beings. Hing good, supportive friendships, a strong marriage or close and loving relationships with our family members will make us much more likely to be hy. Action steps: Take time, today, to spend time with your loved ones, to tell them what they mean to you, to listen to them, and develop your relationship with them.

1、良好的关系。我们同他人的亲近、亲密是人类的需求。拥有良好的、支持性的友谊、牢固的婚姻或是同家庭成员紧密有爱的关系会使我们更可能快乐。动作步骤:今天就花时间同你爱的人在一起,告诉他们他们之于你的意义,倾听他们所说的,进一步发展同他们的关系。

2. Positive thinking. I’m obviously a big proponent of positive thinking as the best way to achieve your goals, but it turns out that it can lead to hiness too. Optimism and self-esteem are some of the best indicators of people who lead hy lives. Hy people feel empowered, in control of their lives, and he a positive outlook on life. Action steps: Make positive thinking a habit. In fact, this should be one of the first habits you develop. Get into the habit of squashing all negative thoughts and replacing them with positive ones. Instead of “I can’t” think“I can”. It may sound corny, but it has worked for me, every time.

2、积极的思考。积极思考是达成你目标的方式,我很显然是这一想法的强烈支持者,但同时它也能指引你走向幸福。乐观和自尊是快乐生活的人们的写照。快乐的人们感到充满活力,能够控制他们的生活,同时积极看待生活。动作步骤:把积极思考培养成习惯。事实上,这应该是你首先培养的习惯之一。养成粉碎你的负面想法并用积极的想法替代它们的习惯。用“我能”的想法替代“我不能”。尽管听起来毫无新意,但对我来说每次都很奏效。

3. Flow. This is a popular concept on the Internet these days — the state we enter when we are completely focused on the work or task before us. We are so immersed in our task that we lose track of time. Hing work and leisure that gets you in this state of flow will almost undouedly lead to hiness. People find greatest enjoyment not when they’re passively mindless, but when they’re absorbed in a mindful challenge. Action steps: Find work that you’re passionate about. Seriously — this is an extremely important step. Find hobbies that you’re passionate about. Turn off the TV — this is the opposite of flow — and get outside and do something that truly engages you.

3、流动。这是最近网络上一个流行的概念——当我们全神贯注于眼前的工作和任务时我们进入的状态。我们太过沉浸于我们的任务以至于没了时间观念。拥有工作和休闲会让你出于流动的状态,这几乎毫无疑问会让你幸福。当人们被动地没有意识时不会找寻到巨大地愉悦感,这种感觉只有当他们专注于挑战时才能获得。动作步骤:找一份你热爱地工作。这是至关重要地一步。在找一个你有兴趣地爱好。关掉电视机(这是流动的反面),走到户外,进行些你能够真正参与进去的活动。

英语美文欣赏小短文带翻译?

英语美文题材丰富,涉及面广,大多蕴涵人生哲理。引导学生欣赏美文,不仅能提高他们的阅读理解能力,而且能使他们得到美的熏陶,从而提高学生对周围事物的认识。下面是我带来的每日欣赏一篇英语美文,欢迎阅读!

每日欣赏一篇英语美文篇一

 Evolution of Sleep

 睡眠的进化

 Sleep is very ancient. In the electroencephalographic sense we share it with all the primates and almost all the other mammals and birds: it may extend back as far as the reptiles.

 睡眠自古就有。从脑电图上看,我们人类和所有灵长目动物以及几乎所有的哺乳动物和鸟类都一样需要睡眠;甚至爬行类动物也有睡眠。

 There is some evidence that the two types of sleep, dreaming and dreamless, depend on the life-style of the animal, and that predators are statistically much more likely to dream than prey, which are in turn much more likely to experience dreamless sleep. In dream sleep, the animal is powerfully immobilized and remarkably unresponsive to external stimuli. Dreamless sleep is much shallower, and we he all witnessed cats or dogs cocking their ears to a sound when arently fast asleep.

 有证据显示,有梦睡眠和无梦睡眠这两种类型的睡眠取决于该动物的生活方式。从统计上看,食肉动物比被捕食动物有更多的有梦睡眠,而被捕食动物更多地无梦睡眠。动物在有梦睡眠时,被有效地解除动作能力,并且对外界刺激缺乏反应。无梦睡眠则要浅得多。我们都看到过猫和狗在显然的酣睡中,有一点响动耳朵就会竖起来。

 The fact that deep dream sleep is rare among prey today seems clearly to be a product of natural selection, and it makes sense that today, when sleep is highly evolved, the stupid animals are less frequently immobilized by deep sleep than the smart ones. But why should they sleep deeply at all? Why should a state of such deep immobilization ever he evolved? Perhaps one useful hint about the original function of sleep is to be found in the fact that dolphins and whales and aquatic mammals in general seem to sleep very little. There is, by and large, no place to hide in the ocean.

 被捕食动物很少有深度的有梦睡眠,这看来显然是自然选择的结果。而且这一点是有道理的:当睡眠高度进化以后,愚笨的动物比聪明的动物更少在深度睡眠状态下丧失动作能力。但是动物为什么要进入深度睡眠呢?为什么这样的无动作状态也会进化出来呢?海豚、鲸鱼以及水生哺乳动物睡眠都极少,这一事实可以给睡眠的根本功能提供有用的线索。海洋中是没有藏身之处的。

 Could it be that, rather than increasing an animal's vulnerability, the function of sleep is to decrease it? Wilse Webb of the University of Florida and Ray Meddis of London University he suggested this to be the case. It is conceivable that animals who are too stupid to be quiet on their own initiative are, during periods of high risk, immobilized by the implacable arm of sleep. The point seems particularly clear for the young of predatory animals. This is an interesting notion and probably at least partly true.

 会不会是这样,睡眠不但不增加动物受伤害的可能性,反而是减少了这种可能性呢?佛罗里达大学的Wilse Webb和伦敦大学的Ray Meddis认为情况就是如此。可以想像得出,在危险的时刻,那些由于太愚笨而不能自动保持安静的动物,会不由自主地变得动弹不得。这一点在食肉动物的幼兽身上表现得特别明显。这是一个很有意思的看法,它至少是部分正确的。

每日欣赏一篇英语美文篇二

 世界上9种独特的交通工具Venice ? Traghetto

 摆渡船

 Along the 3.5km stretch of Venice's Grand Canal there are just three bridges, so how do you get across? By Traghetto (meaning 'ferry' in Italian), of course. The unglamorous sibling of the gondola; these no-frills boats get passengers from one side of the canal to the other for a meagre fee. You can pick up a Traghetto from any of the seven piers along the canal - just look for the yellow signs pointing you towards the landings. Each boat is rowed by two oarsmen - one at the bow and one behind the passengers, as in a gondola - if you want to ride like a Venetian, stand for the short journey.

 总长3.5公里的大运河上,一共只有三座桥梁,那你要怎么过河呢?当然是坐Traghetto(意大利语的?渡船?之意)啦。这种摆渡船和著名的贡多拉很像,但是没贡多拉那么精致迷人。这些无装饰的船只将乘客从运河的一边送到另一边,只收取很少的费用。你可以在运河沿岸七个码头中的任意一个搭乘Traghetto?会有一些**指示牌指示你在哪里登船,只要找到它们即可。每艘船有两个桨手,像贡多拉一样,一个在船头,一个在所有乘客身后。如果你想像人一样出行,那就忍受一下这趟短途旅程吧。

 Pakistan - Tangah

 巴基斯坦马车

 Se yourself a few bucks in Pakistan and ride on a Tangah, rather than the more commonly used rickshaws and taxis. A Tangah is a carriage, sitting atop two large wooden wheels (not exactly designed for comfort, so expect a sore bottom on a long journey! ), pulled by one or two horses. They he a low-glamour, but high fun factor and he become more widely used in Pakistan for enjoyment, rather than as a functional way of getting around. Just beware that they're not the speediest way to trel!

 想在巴基斯坦省点钱,那就坐坐Tangah吧,而不要选择更常用的人力三轮车或出租车。Tangah是架在两个大木轮上(木轮可不是为了舒适而设计的,所以做好心理准备,这趟漫长旅程中你的屁股可要受罪了!)、由一两匹马拉的马车。Tangah的样子不怎么迷人,但却非常有趣。在巴基斯坦,它越来越多地作为一种方式被广泛使用,而不是一个功能性的交通工具。只是要注意,它们可不是速度最快的旅行方式哟!

 Cambodia - Bamboo train

 柬埔寨竹火车

 Those with a strong constitution may want to ride a Cambodian bamboo train - known locally as a nori. Passengers sit on a makeshift bamboo 'train' (basically just a bamboo platform) powered by an electric generator engine, trelling at up to 40km/h. The unmaintained railway tracks make for a bumpy ride and the closest you'll get to luxury is sitting on a grass mat. But the fares are low and this is a once in a lifetime experience, as all the locals use them for getting around..

 体格强壮的人也许想要试试坐柬埔寨竹火车?也被当地人称作nori。乘客坐在一个临时搭建的用发电机引擎供电的竹?火车?上(基本上是一个竹子平台),以每小时40公里的速度行驶。无人维护的铁路轨道让旅途颠簸不平,而铺上一张草垫子再坐在上面已经是最奢侈的方式了。但是竹火车的票价很低,而且这是一次千载难逢的经历,所有的当地人都使用它们出行。

 Philippines - Jeepney

 菲律宾吉普尼

 The exhaust-belching people-carriers powered by ancient diesel car engines that careen around Filipino city streets are actually pieced-together former World War II army Jeeps. Adorned with painted flags, eagles, and starbursts, jeepneys are traditionally given names such as "Taurus" and "Mr. Lover Boy." They trel at breakneck speed overloaded with people and produce, often failing to come to a complete stop for passengers to leap on and off. These dirty, decrepit workhorses and their doctored diesel are responsible for a particularly toxic form of air pollution as well as health problems.

 这些用古老的柴油发动机、在菲律宾城市街道上猛冲、一副喷气都喷不动样子的车,实际上是第二次世界大战军用吉普车的组装车。装饰着彩旗、鹰和四射亮光,吉普尼传统上被赋予了"Taurus"和"Mr. Lover Boy"之类的名字。它们过度运载人和货,并以极速运行,常常不能完全停下让乘客们上下车。这些肮脏破旧的机器和它们所装配的柴油机对一种特殊有毒气体的产生负有主要责任,会造成空气污染和健康问题。

 Thailand ? Tuk Tuk

 泰国嘟嘟车

 Brightly colored, three-wheeled tuk tuks beetle about Bang, cramming passengers into their covered back seats as they battle insane traffic and hurtle about in the heat, humidity, and pollution. The impatient drivers of these rusting, souped-up golf carts hurtle from one lane of traffic to another, barely registering the presence of lumbering buses, thundering trucks, and the mosquito fleets of other tuk tuk drivers. As you idle, you'll he the chance to really enjoy how the noisy vehicles themselves contribute substantially to pollution. Tourists often find themselves delivered to an extra, unexpected stop en route as tuk tuk drivers attempt to get a cut of commission at stores where they hen to take a detour.

 颜色鲜艳的三轮嘟嘟车在曼谷快速穿梭,将乘客都塞入其后排座位,和疯狂的交通作斗争,在高温、潮湿和污染中横冲直撞。没耐心的司机驾驶着这些生了锈的、加大了马力的 高尔夫球 车从一条小巷猛冲到另一条小巷,几乎无视笨重的巴士、雷鸣般的卡车、以及如蚊子舰队般众多的其他嘟嘟车的存在。当你无所事事,你将有机会真正体会到这些嘈杂的车辆本身是如何对污染作出重大?贡献?的。途中,游客常常会发现自己在一个莫名其妙的地方停了下来,那是因为嘟嘟车司机带他们走的弯路上碰巧有可以赚外快佣金的商店。

 India - Elephant Howdah

 印度象轿

 "Howdah" translates as "throne," a throwback to the days when the ornate platforms transported India's royalty from one place to the next. These days, it tends to be an array of tourists rather than the traditional aristocratic loads with which these big beasts of burden are encumbered. Howdahs can range from a simple seat and canopy to an opulent, gilt and jewel-encrusted carriage, complete with windows.

 Howdah被翻译为?宝座?,把我们带回过去印度王族乘坐这种华丽?工具?从一个地方去到另一个地方的日子。现在,这些庞然大物负载的往往是一群普通游客,而不是什么传统贵族。 印度象轿可以是一个简单的座椅和华盖,也可以是一个镀金并镶有宝石、还带有窗子的豪华车厢。

 Alaska ? Sled Dog

 阿拉斯加雪橇犬

 In Alaska or the Yukon, dog-pulled sleds he been replaced by snowmobiles in some communities. But hard-core husky enthusiasts still opt for canine power. Used in areas such as Denali National Park where motorized alternatives are illegal, deliveries, vet calls, and even Census visits in Alaska are still sometimes done by sled.

 在阿拉斯加和育空(加拿大一地区),一些社区已经用雪地车取代了狗拉雪橇。但是顽固不化的爱斯基摩犬 爱好 者仍然选择用狗作为动力。在德纳里国家公园等地区,使用雪橇犬作为电动的替代品是非法的;但是在阿拉斯加,发送货物、呼叫兽医、甚至是人口普查访问,有时仍然用狗拉雪橇。

 Peru ? Barco de Totora

 秘鲁托托拉船

 Totora is a reed which is grown in Peru, most notably on Lake Titicaca. The Uros are a group of people who live on the lake on floating islands fashioned from the reed. They also make Barco de Totora from bundles of the dried reeds, and these boats he become an icon of Peru. If you're visiting Lake Titicaca, the Barco de Totora is a wonderful, unique method of getting across the vast and beautiful stretch of water.

 托托拉是一根生长在秘鲁的芦苇,是喀喀湖上最瞩目的风景线。乌鲁斯人是生活在喀喀湖中由芦苇形成的浮岛上的一群人。他们还可以用一捆捆的干芦苇制作托托拉船,这些船已成为秘鲁的象征。如果您正在喀喀湖游览,乘坐托托拉船是越过这片广袤而美丽的湖水的独特好方式。

 London - DUKW

 伦敦水陆两用军车

 DUKW, widely pronounced 'duck', are amphibious trucks that were designed by the American military during World War II to transport equipment and troops over both land and water. Nowadays, you can take a trip in a DUKW in central London, on the aptly named Duck Tours. On a tour you'll drive past famous London landmarks like Big Ben, the London Eye and Trafalgar Square before dramatically launching into the River Thames to get a view from the water. They're the only way to experience the sights of central London by land and river - without leing the comfort of your seat!

 DUKW,通常发成'duck'的音,是第二次世界大战期间由美军设计的水陆两栖车,可以在陆地也可以在水上运输装备或搭载部队士兵。现在,你可以在伦敦市中心坐一回水陆两用军车,进行所谓的Duck Tours。途中你会经过伦敦著名的标志性建筑,如大本钟、伦敦眼和特拉法格广场,然后引人注目地开进泰晤士河,在河上观赏风景。这是在伦敦市中陆两地享受风景的唯一方式,而且都不用离开你舒适的座位哟!

每日欣赏一篇英语美文篇三

 人的左脑可以过滤噪音

 An undated image of the human brain taken through scanning technology. Researchers from Japan, Canada and Germany he found that it is our left brain that picks out the desired sounds from a cacophony of loud, competing sounds.[Agencies]

 Ever wondered how we are able to conduct a conversation at a noisy party? Researchers from Japan, Canada and Germany he found that it is our left brain that picks out the desired sounds from a cacophony of loud, competing sounds.

 "In daily life, we are always exposed to several noises at the same time and we he to pick up important signals, for example, speech sounds, from the background noises," wrote researcher Ryusuke Amiga from Japan's National Institute for Physiological Sciences.

 "We found that the left hemisphere is generally dominant for auditory processing in noisy environments," he wrote in an email response to questions from Reuters.

 It is well known that speech signals are processed in the left brain.

 But this study, led by Hidehiko Okamoto and Christo Pantev at the University of Muenster in Germany, furthers our understanding of how the human brain is able to zero in on the specific sounds it wants and process them.

 In the latest issue of the online journal BMC Biology, the scientists said they used neuroimaging and observed neural mechanisms in volunteers who were exposed to different combinations of tests and background sounds.

 "Test sounds were played either to the left or to the right ear, while the competing noise was presented either to the same or to the opposite ear," they wrote.

 "By monitoring the brain's response to these different sound combinations, the team observed that the left hemisphere was the site of most neural activity associated with processing sounds in a noisy environment."

经典英语美文阅读翻译:如果再回到童年

仅仅懂英语的人才已经远远不能满足现代社会发展的需要,只有那些既具有扎实的专业知识又具备深厚的英语功底的复合型人才才为社青睐。下面是我带来的,欢迎阅读!

篇一

No Problem

No Problem没问题

A bald man took a seat in a beauty shop. "How can I help you?" asked the stylist. "I went for a hair transplant," the guy explained, "but I couldn't stand the pain. If you can make my hair look like yours without causing me any disfort, I'll pay you $5,000." "No problem," said the stylist, and he quickly shed his head.

一个秃头的男人坐在理发店里。发型师问:“有什么可以帮你吗?”那个人解释说:“我本来要去做头发移植,但实在太疼了。如果你能够让我的头发看起来像你的一样,而且没有任何痛苦,我将付给你5000美元。”

“没问题,”发型师说,然后他很快帮自己剃了个光头。

篇二

你是在开玩笑吗?

Are you kidding me?

你是在开玩笑吗?

Are you kidding me? 注意 kid ***开玩笑***这个词还是个及物动词,可以直接在后面加宾语, 而不必说成 Are you kidding on me? 讲这句话的时候多半是表示自己对对方的话不太相信,同时也表现出自己的惊讶。同样的你也可以说You must be kidding.

另外当别人似乎是在开玩笑时,老美也喜欢说Really? 这个词有两种念法,如果你把 really 的尾音上扬,表示出的是一种怀疑的语气,可能对对方说的事情还很怀疑,但如果尾音下沉,则是表示出一种惊讶,但对对方所说的事情基本上已经是没有怀疑的。

篇三

放松自己:猫式伸展练习Practice the cat stretch

这是经典的瑜伽伸展动作,通过猫一样的柔韧、延展的蜷伸过程,能够提高柔韧性,改善呼吸,引发灵感。

This wonderful yoga stretch, which increases flexibility and improves breathing, gets its inspiration from the sensual, expansive curls of a cat.

四肢匍匐触地,双手垂直撑著肩下,双膝跪撑正对臀下***桌状***;

Get down on all fours with your hands directly under your shoulders and your knees right under you’re your hips ***the “table position”***

呼气,向上缓慢拱背,轻轻地把下颌收到胸前,继续呼气,保持姿势一直数到5;

Breathe out, slowly rounding your back up and gently dropping your chin to your duanwenw chest. Continue to breathe and hold the position for a count of 5.

吸气,抬头,慢慢开启,背部微隆,双目注视前方,保持姿势一直数到5;

Breathe in, raising your head and slowly uncurling so that your back is slightly arched and you are looking straight ahead. Hold for a cont of 5.

重复5次,哇!太完美了。

Repeat 5 times. Purr-fect!

篇四

谨言慎语

A certain good woman one day said something that hurt her best friend of many years. She regretted immediately and would he done anything to he taken the words back . What she said hurt the friend so much that this good woman was herself hurt for the pain she caused . In an effort to undo what she had done , she went to an older ,wise woman in the village, explained her situation ,and asked for advice.

一位善良的女人一天说了一些话伤害了她最好的有多年友情的朋友;她话一出口就后悔了,她想做任何事来收回她的话。她的话伤害朋友如此之深,以至于这个善良的女人为自己给朋友造成痛苦而伤心不已。为了努力消除自己所做错事的影响,她拜访本村一位有智慧的年长妇女,介绍她的现状,寻求解决办法。

Listening to her ,the older woman sensed the younger woman's distress and knew she must help her . She also knew she could never alleviate the pain , but she could teach . She knew the oute would depend solely on the character of the younger woman . She said ,"Tonight ,take your best feather pillows and put single feather on the doorstep of each house in the town before the sun rises."

听着年轻女的述说,年长女感觉到年轻女的忧伤,并且意识到自己得帮助年轻女。年长女知道她不可能减轻年轻女的伤痛,但她可以让年轻女从中吸取教训。她明白事情的结果只能是取决于年轻女的性格。她说:“今晚,拆开你最好的羽毛枕头,在太阳升起之前,在本镇每家的门阶上放一根羽毛。”

The young woman hurried home to prepare for her chore ,even though the feather pillows were very dear to her .All night long ,she labored alone in the cold. Finally the sky was getting light ,she placed the last feather on the steps of the last house .Just as the sun rose, she returned to the older woman.

年轻女匆匆回家准备这事,尽管这些枕头是她非常心爱的。一整夜,她独自在严寒中劳动。最后,天放亮时,她终于将最后一根羽毛放在最后一家的台阶上。太阳升起时,她回到年长女的家。

"Now", said the wise woman," go back and refill your pillows with the feather you he put on the steps .then everything will be as it was before."

“现在”,年长女说道,“回去再用你放在每家台阶上的羽毛把枕头填满,然后,一切事情就象是没有发生过,一如往昔。

"You know that's impossible! the wind blew away each feather as fast as I placed them on the doorsteps!" the young woman was surprised .

“你知道这是不可能的!我把羽毛一放在台阶上,风就把它们吹跑了!”年轻女非常惊讶年长女这个建议。

"That's true," said the older woman." never forget. each of your words is like a feather in the wind. once spoken, no amount of effort, regardless how heartfelt or sincere, can never return them to your mouth. Choose your words well and guard them most of all the presence of those of you love."

“没错。”年长女说道,“你要永远记住,你的每句话就象是风中的羽毛,覆水难收。一旦不计后果,话已说出,尽管你的愿望是如何真心、如何诚意,但说话如沷水不可收回。适当选择你的话,并且当心你的话,特别特别是在那些为你所爱的人面前。”

英语美文阅读翻译-抬头是希望

If I were a boy again,I would practise perseverance more often,and never give up a thing because it was hard or inconvenient.If we want light,we must conquer darkness.Perseverance can sometimes equal genius in its results.“There are only two creatures,”says a proverb;“who can surmount the pyramids-the eagle and the snail.”

谚语说:“能登上金字塔的生物只有两种——雄鹰与蜗牛。”如果我们需要光明,我们就得征服黑暗.在产生的结果方面,毅力往往可以与天才相媲美。如我再回到童年,我会更多地培养自己的毅力,决不因为事情艰难或麻烦而放弃不干

If I were a boy again,I would school myself into a habit of attention .I would let nothing come between me and the subject in hand.I would remember that a good skater never tries to skate in two directions at once.The habit of attention becomes part of our life,if we begin early enough.

如我再回到童年,我会培养自己专心致志的习惯;一旦手头有事,决不让任何东西使我分心。我会牢记:一位优秀的溜冰手从不试图同时滑向两个不同的方向。如果及早养成专心致志的习惯,它就会成为我们生命的一个部分。

I often hear grown-up people say,“I could not fix my attention on the lecture or book,although I wished to do so,”and the reason is,the habit was not formed in youth.

我常常听到成年认说:“尽管我希望集中注意力听讲课或读书,但往往做不到。”其愿意就在于年轻时没有养成这种习惯。

If I were to live my life over again,I would pay more attention to the cultivation of the memory.I would strengthen that faculty by every possible means, and,on every possible occasion.It takes a little hard work at first to remember things accurately;but memory soon helps itself,and gives very little trouble. It only needs early cultivation to become a power.

如我能重新活过,我会更加注意培养自己的记忆力。我要取一切可能的办法,在一切可能的场合,增强记忆力。要精确地记住一切事物,起初的确要作出一番小小的努力;但用不了多久,记忆力本身就会起作用,使记忆成为轻而易举的事。只需及早培养,记忆自会成为一种才能。

If I were a boy again, I would cultivate courage. "Nothing is so mild and gentle as courage, nothing so cruel and pitiless as cowardice," says a wise author.We too often borrow trouble, and anticipate that may never ear.The fear of ill exceeds the ill we fear.Dangers will arise in any career, but presence of mind will often conquer the worst of them.Be prepared for any fate, and there is no harm to be feared.

如我又回到了童年,我就要培养勇气。"世上没有东西比勇气更温文尔雅,也没有东西比懦怯更残酷无情。"一位明智的作家曾说过我们常常过多地自寻烦恼,"杞人忧天。" 怕祸害比祸害本身更可怕,凡事都有危险,但镇定沉着往往能克服最严重的危险。对一切祸福做好准备,那么就没有什么灾难可以害怕的了。

If I were a boy again,I would look on the cheerful side.Life is very much like a mirror:if you smile upon it,it smiles back upon you;but if you frown and look douful on it,you will get a similar look in return.Inner sunshine warms not only the heart of the owner,but of all that come in contact with it.

如我能再回到童年,我会凡事都看光明的一面。生活就像一面镜子:你朝它微笑,它也会朝你微笑:但如果你朝它皱眉头,它也会朝你皱眉头;内心的阳光不仅温暖了自己的心,同时也温暖了所有跟他接触的人的心。

Who shuts love out,in turn shall be shut from love.

“谁将爱拒之门外,谁就会被爱拒之门外。”

If I were a boy again,I would school myself to say “No”oftener.I might write pages on the importance of learning very early in life to gain that point where a young boy can stand erect,and decline doing an unworthy act because it is unworthy.

如我再回到童年,我就要养成经常说“不”的习惯。 我可以写上好几页,谈谈早期培养这一点的重要性,一个少年要能挺得起腰杆,拒绝做不值得做得事——就因为它不值得做。

If I were a boy again,I would demand of myself more courtesy towards my companions and friends,and indeed towards strangers as well.The smallest courtesies along the rough roads of life are like the little birds that sing to us all winter long,and make that season of ice and snow more endurable.Finally,instead of trying hard to be hy,as if that were the sole purpose of life,I would,if I were a boy again,try still harder to make others hy.

如我再回到童年,我会要求自己对待同伴和朋友更礼貌,而且对陌生人也同样如此。再坎坷得人生道路上,最细小的礼貌犹如在漫长的冬季为我们唱歌的小鸟,使得冰天雪地的严冬变得较易忍受。最后,如我再回到童年,我不会竭力为自己谋幸福——仿佛那是人生的目标;与之相反,我会更加努力——让他人幸福。

英语美文阅读翻译:时间的价值

以下是 英文写作翻译频道为大家整理的《英语美文阅读翻译-抬头是希望》,供大家参考。更多内容请看本站 写作翻译 频道。

If you put a buzzard in a pen six to eight feet square and entirely open at the top, the bird, in spite of its ability to fly, will be an absolute prisoner. The reason is that a buzzard always begins a flight from the ground with a run of ten to twelve feet. Without space to run, as is its habit, it will not even attempt to fly, but remain a prisoner for life in a small jail with no top.

如果把一只秃鹫放在一个6~8平方英尺的无顶围栏里,这只大鸟尽管会飞,也绝对会成为这栏中之囚。原因是秃鹫从地面起飞前总要先助跑10~12英尺的距离。这是它的习惯,如果没有了足够的助跑空间,它甚至不会尝试去飞,只会终身困囿于一个无顶的小囚笼中。

The ordinary bat that flies around at night, which is a remarkable nimble creature in the air, cannot take off from a level place. If it is placed on the floor or flat ground, all it can do is to shuffle about helplessly and, no dou, painfully, until it reaches some slight elevation from which it can throw itself into the air. Then, at once, it takes off like a flash.

晚上飞来飞去的普通的蝙蝠,本是一种在空中极其敏捷的动物,但却无法在平地上起飞。如果被放在地板或平坦的地面上,它就只会无助地挪动,毫无疑问这样很痛苦。除非它到了稍高的位置,有了落差,才可以立刻闪电般地起飞。

A bumblebee if dropped into an open tumbler will be there until it dies, unless it is taken out. It never sees the means of escape at the top, but persists in trying to find some way out through the sides near the bottom. It will seek a way where none exists, until it completely destroys itself.

一只大黄蜂如果掉进了一个敞口平底玻璃杯里,除非有人把它拿出来,否则它就会一直呆在里边直到死去。它永远不知道可以从杯口逃出,只坚持试图从杯底的四壁寻找出路。它会在根本不存在出口的地方寻找出路,直到彻底毁了自己。

In many ways, there are lots of people like the buzzard, the bat and the bumblebee. They are struggling about with all their problems and frustrations, not realizing that the answer is right there above them.

其实在很多方面,很多人也像秃鹫、蝙蝠和大黄蜂一样,使尽浑身解数试图解决问题、克服挫折,却没有意识到解决之道就在正上方。

PS:很多人也像秃鹫、蝙蝠和大黄蜂一样,使尽浑身解数试图解决问题、克服挫折,却没有意识到解决之道就在正上方——抬头是希望,别舍近求远哦。

关于英语美文摘抄及翻译?

"Time," says the proverb, "is money". This means that every moment well-spent may put some money into our pockets.

谚语说:“时间就是金钱。”这句话的意思是,一时片刻只要用得有效,都会让我们的口袋增添一些钱。

If our time is usefully employed, it will either turn out some useful and important piece of work which will fetch its price in the market, or it will add to our experience and increase our capacities so as to enable us to earn money when the proper opportunity comes. Let those, who think nothing of wasting time, remember this.

如果我们的时间使用得当,就能生产出有用的和重要的产品,在市场上卖得一定的价钱;或者充实我们的经验,增长我们的才干,待到适当时机我们就能挣得金钱。那些对浪费时间毫不在意的人该记住这一点。

Our life is nothing more than our time. To kill time is therefore a form of . We are shocked when we think of death, and we spare no pains, no trouble, and no expense to preserve life.

再说,我们的生命无非就是我们的时间,因此浪费时间也就是一种自杀。我们想到死便惊恐不已,因而不惜一切努力、麻烦和费用来保全我们的生命。

But we are too often indifferent to the loss of an hour or of a day, forgetting that our life is the sum total of the days and of the hours we live. A day or an hour wasted is therefore so much life forfeited. Our life is a brief span measuring some seventy or eighty years in all.

可是我们对于损失一个小时或一天的时间无动于衷,忘记了我们的生命原本就是我们生活的每一天、每一小时的总和。因此浪费一天或一个小时就是丧失一天或一个小时的生命。人生短暂,总共不过七八十年。

But nearly one third of this has to be spent in sleep; some years he to be spent over our meals; some in making journeys on land and voyages by sea; some in merry-making; some in watching over the sick-beds of our nearest and dearest relatives.

可是将近三分之一的时间必须用睡眠;吃饭也得花去好几年;陆路海上旅游又是几年;再加上活动的几年,在病床边照看至亲至爱的几年。

Now if all these years were to be deducted from the term over which our life extends, we shall find about twenty or thirty years at our disposal for active work. Whoever remembers this can never willingly wastea single moment of his life.

现在如果从我们的寿命中扣除所有这些岁月,我们将会发现。能受我们支配的有效的工作时间大约仅二三十年而已。谁能记住这一点,谁就不会心甘情愿地浪费他生命的分分秒秒。

All time is precious; but the time of our childhood and of our youth is more precious than any other portion of our existence. For those are the periods when alone we can acquire knowledge and develop our capacities.

所有的时间都是宝贵的,而我们的童年和青年时期的光阴比一生中其他阶段更为宝贵。因为只有在这两个阶段我们才能获取知识,增长才干。

If we allow these morning hours of life to slip away, we shall never be able to recoup the loss. Just as money laid out at interest doubles and trebles itself in time, so the precious hours of childhood and youth, if properly used, will yield us incalculable advantages.

如果我们让这些生命的早晨时光悄悄溜走,这损失永远也无法弥补。储蓄金钱,产生利息,到时候会翻两三倍;同样,童年和青年时期的宝贵时光,如果使用得当,必将带来不可估量的利益。

语言的积累对于学习英语十分重要。而如何加强对语言的积累呢?指导学生摘抄是一种行之有效的好方法。我分享,希望可以帮助大家!

 :父母和孩子间的沟通障碍The munication Barrier Between Parents and Children

 In China, there is an old saying: every family has their issue, the parents and their children’s problems exist all the time. It seems that parents and their children can never get along peacefully, their munication barrier es to be obvious since the children e to their adolescence, this situation hens in many reasons.

 在中国,有一句方言“家家都有本难念的经”, 父母和孩子间的问题总是一直存在。似乎父母和孩子永远都不能好好地相处,他们的沟通障碍打从孩子来到青春期就更加的明显,这样的情形发生是有很多原因的。

 On the one hand, the children he e to the adolescence, they desire to be independent and get away from their parents’ protection. The age of adolescence means the children he grown up, they are no more the *** all kids, they want to make their own decision, so they bee rebellious and go against what they parents tell them to do. They do this for the purpose of proving that they are grown-ups.

一方面,孩子已经来到了青春期,他们渴望独立,脱离父母的保护。青春期意味着孩子已经长大,他们不再是小孩子,他们想要自己做决定,所以他们变得叛逆,和父母叫他们去做的对着干。他们做这些是想要证明他们已经是大人了。

 On the other hand, most parents take their children as the *** all kids all the time. In most parents’ eyes, their kids will be always kids, no matter how old they are, the parents still treat their children as the *** all ones, so they will make every decision for their kids. The parents refuse to accept the fact that their children he grown up and can make their decision, so the munication barrier hens.

 另一方面,大部分的父母一直把他们的孩子当做小孩子来看待。在大部分父母的眼里,他们的孩子永远长不大,无论他们多大,父母仍然当他们的孩子是小时候的孩子,所以他们会为他们的孩子做所有的决定。父母拒绝接受孩子已经长大的事实,自行做决定,所以沟通的障碍才会发生。

 The munication barrier between children and parents is very family’s problem, the parents should learn to let go gradually and the children can he a nice talk to their parents, thus the problem can better solved.

 父母和孩子间沟通的障碍是每个家庭的问题,父母应该学着去慢慢放手,孩子应该和他们的父母好好谈谈,这样问题才能更好地解决。

 :回报社会Give Back to Society

 Facebook is the most popular social municational software. People like to share their information in it and keep in touch with their friends. The founder of Facebook is a young handsome guy named Mark Zuckerberg. He was being a dad recently and he announced that he would donate 99 percent of his share for celebrating his girl’s ing.

 Facebook是最受欢迎的社交软体。人们喜欢在上面分享他们的资讯,与朋友保持联络。Facebook的创始人是一位名叫马克.扎克伯格的年轻帅哥。他最近成为了父亲,宣布将捐出99%的份额来庆祝他的女儿的到来。

 99 percent of his share! That is such great amount. The public were so astonished by his decision. This young guy could only take out the *** all part of his share, but he took out nearly the all. His great grace could help a lot of people to improve their lives, even change their fate.

 99%的份额!这是如此大的金额。公众非常惊讶于他的决定。这个年轻的家伙可以只拿出一小部分的份额,但他拿出几乎全部。他如此大的恩惠可以帮助很多人改善他们的生活,甚至改变他们的命运。

 There are a lot of rich people in the world, but only less people could make the great decision like Mark Zuckerberg. When the media asked him why he did this, he said he wanted to reture society and help the people who were in need of. This money was not necessary for him, but could change a lot of poor people’s fates and I wanted to help them.

 世界上有很多富人,但只有少数人能够像马克.扎克伯格那样做出如此伟大的决定。当媒体问他为什么这样做,他说他想回报社会,帮助需要的人。这笔钱对他来说是没有必要的,但可能会改变很多穷人的命运,我想帮助他们。

 There is no dou that Mark’s generous indeed will help a lot of people.

 毫无疑问,马克的慷慨的确会帮助到很多人。

 :关心老人的新政策The New Policy of Taking Care of the Aged

 In China, the problem of aging is being more and more serious, in the future, many old people will go to the nursing house, but as the young are busy with their work, how to take care of the old is a big problem. Recently, Holland’s carries out a policy, if the young go to the nursing house to serve the old for 30 hours a week, then the young will get the free rent of their departments. I think it is a good idea.

 在中国,老龄化问题变得越来越严峻,在将来,很多人们会住进养老院,但是由于年轻人忙着他们的工作,如何照顾老人成为了一个大问题。最近,荷兰 *** 实施一项政策,如果年轻人每周到养老院服务30个小时,年轻人租的房子就可以免租金。我认为这是一个不错的主意。

 On the one hand, the young can relieve the life pressure from the free rent. Because of the temptation of the free rent, surely the policy will attract more young people to do the work. As the job petition is so intense, many young people he struggled to their life, so they are willing to do the caring work to get the free rent. On the other hand, the old can get the caring from the young. As more young people go to the nursing house to provide the service, the old will be very hy and he someone to talk to.

 一方面,年轻人能从免费的租金中减轻生活的压力。由于免费租金的诱惑,当然这项政策会吸引更多的年轻人来从事这个工作。迫于工作竞争是如此的激烈,很多年轻人挣扎于生计,因此他们愿意做照料工作,以此来得到免费的租金。另一方面,老人家能从年轻人那里得到关怀。由于更多的年轻人去养老院提供服务,老人家会很开心,有人可以和他们聊天。

 Though the policy is put forward in the short time, it provides a new way to solve the aging problem.

 虽然这项政策提出来的时间不长,但是它给老龄化问题提供了一种新的解决方法。